Gebet vor dem Kreuz
|
十字架下的祈祷 |
(Aus: Manfred Hanglberger: Pustet-Verlag, Regensburg) |
(摘自Manfred Hanglberger专著《让爱传遍全世界—儿童苦路经》Regensburg Pustet出版社出版 |
Jesus Christus, selbstgerechte Menschen haben dich ans Kreuz gebracht. Aber du hast deine Feinde nicht verflucht, sondern für sie gebetet. Du hast an Liebe und Gerechtigkeit geglaubt bis in den Tod. Auch die Grausamkeit der Menschen konnte deinen Glauben nicht zerstören.
In deiner Auferstehung erkennen wir: Wer Gottes Liebe in sich trägt und sie weiter schenkt, den kann der Tod nicht festhalten. Deine Liebe war stärker als der Hass der Menschen, …
Der vollständige Text in: „Die Liebe in die Welt tragen – Eine Kreuzwegandacht für Kinder“,
|
耶稣基督, 自以为是的人把你钉在了十字架上。 可你没有诅咒你的敌人, 而是为他们祈祷。 人类的残酷也无法摧毁你的信念。 你的复活让我们懂得: 死亡不能羁绊出自主的耶稣。 你的爱胜过人类的仇恨, 你的爱战胜了死亡和过去。 在我仰望你十字苦架时, 请你让我感受你也临在我内。
请让我感受到, 你充满爱的目光注视着我 我在你眼里那么宝贵、那么重要、那么可爱, 尽管我有时不能理解我的邻人 尽管我做错了什么 尽管我心里缺乏爱德 尽管我只有恼怒和不满。 在我恐惧或者痛苦时, 求你使我感觉到 你从十字架上赐予我灵魂的力量, 好使我重新活在你内 好使我重新与我的邻人和好 好使我与地上生活的大团体和好。
让我重新居住在主爱之内 并把你的神爱洒遍世界的每个地方。 阿门 Translation by
Ignatius |
LINK to
share: https://hanglberger-manfred.de/chin-gebet-vor-dem-kreuz.htm |
>>> 表的内容 中文
>>> 在德语中的文本
>>> 为什么耶稣受审判并被钉死?
Redemptor hominis《人類救主》通谕 赎回的 (1979) >>>