HOME

 

 

中文

Deutsch

English

怀孕期中的爱

如果家长料到一个子的诞生

家庭之的喜

Wenn Eltern die Geburt eines Kindes erwarten
in „Amoris Laetitia“ von Papst Franziskus 2016

 

If parents expect the birth of a child

in "Amoris Laetitia" by Pope Francis (2016)

 

 


170. 
随着科技进步今天我们已经可以预先得知孩子的发色或他们可能会患上什么疾病为早在胚胎阶段新生命的身体特征已经隐藏于其遗传基因。

可是只有创造孩子的天父了解一切

唯独祂知道在这个孩子身上什么是最珍贵和最重要的因为祂认识这个孩子认识他最深层的身分

在母腹内孕育孩子的母亲应祈求天主的光好能了解自己的骨肉接受孩子真正的本性

有些父母认为孩子在不合适的时间诞生

他们应祈求上主医治和坚强他们帮助他们全然接纳这个孩子为能全心全意地期待

 

们应让孩子感到自己是被期盼的,这非常重要

孩子不是附属品,也不是为解决满足个人的期望。孩子是人,非常珍贵,不应被人利用,以获取个人的益处

因此,这新生命是否对我们有益处,是否具有我们所喜欢的特质,是否能符合我们的计划或期盼,这一切全都不重要。这是因为「子女是恩赐。每一个都是独一无二的……)。

们爱子女,因为他是亲生骨肉,而不是因为他长得秀美,也不是因为他具有什么特质。不!只因为他是亲生骨肉!不

是因为他的想法与我相像,或满足了我的期望

亲生骨肉就是亲生骨肉。」186

父母的爱是天主圣父的工具

天父慈爱地期待每个孩子的诞生,无条件地接受他,不求回报地迎接他

 

171.  我以关切之情,对所有怀孕妇女呼吁

应保持你们的喜乐,不要让任何事物夺走为人母亲者内心的喜悦。你的孩子值得你感到欣喜

不要因恐惧、忧虑、别人的批评或其它问题,而剥夺你作为天主的工具、把新生命带到人间的喜乐

在留意要作什么准备工作之余,不必操心烦恼,应效法玛利亚赞美说

我的灵魂颂扬上主,我的心神欢跃于天主,我的救主,因为祂垂顾了祂婢女的卑微」(路 1:46-48)。

在各种困难中,保持平安和热忱,祈求上主保守你的喜乐,好让你的孩子也感受到这份喜乐

______________________

186  要理讲授(2015 2 11 日):《罗马观察报》(L’Osservatore Romano),2015 2 12 日,第8 页。

 

 

170.

Es ist wichtig, dass dieses Kind spürt, dass es erwartet wird.
Es ist kein Accessoire oder eine Lösung für eine persönliche Ruhelosigkeit.
Es ist ein Menschenwesen mit einem unermesslichen Wert
und darf nicht für den eigenen Vorteil gebraucht werden.

 

Es ist also nicht wichtig,
ob dieses neue Leben dir nützlich ist oder nicht,
ob es Eigenschaften hat, die dir gefallen oder nicht,
ob es deinen Plänen und Träumen entspricht oder nicht.

 

Denn Kinder sind ein Geschenk.

Jedes ist einzigartig und unwiederholbar.
Ein Kind liebt man, weil es das eigene Kind ist:
nicht weil es schön ist
oder weil es so und so ist.
Nein, weil es dein Kind ist!

 

Nicht weil es so denkt wie ich

oder meine Wünsche verkörpert.

Ein Kind ist ein Kind.

 

Die Liebe der Eltern
ist ein Werkzeug der Liebe Gottes des Vaters,

der die Geburt eines jeden Kindes mit Zärtlichkeit erwartet,

es bedingungslos akzeptiert

und es großherzig aufnimmt.

 

171. Jede schwangere Frau möchte ich herzlich bitten: Bewahre deine Freude, nichts soll dir die innere Wonne der Mutterschaft nehmen.

Dieses Kind verdient deine Freude. Lass nicht zu, dass die Ängste, die Sorgen, die Kommentare der anderen oder die Probleme dieses Glück ersticken, Werkzeug Gottes zu sein, um ein neues Leben zur Welt zu bringen

. Beschäftige dich mit dem, was du tun oder bereiten musst, aber ohne dich hineinzusteigern, und lobsinge wie Maria: » Meine Seele preist die Größe des Herrn, und mein Geist jubelt über Gott, meinen Retter. Denn auf die Niedrigkeit seiner Magd hat er geschaut « (Lk 1,46-48).

Lebe diese heitere Begeisterung inmitten deiner Unannehmlichkeiten und bitte den Herrn, dass er deine Freude hüte, damit du sie auf dein Kind übertragen kannst.

 

...

It is important for that child to feel wanted. 
He or she is not an accessory or a solution to some personal need.
A child is a human being of immense worth and may never be used for one’s own benefit. 

 

So it matters little
whether this new life is convenient for you, whether it has features that please you,
or whether it fits into your plans and aspirations.

 

For children are a gift. 
Each one is unique and irreplaceable. 
We love our children because they are children, not because they are beautiful,
or look or think as we do,
or embody our dreams.

We love them because they are children. 
A child is a child.


The love of parents is the means
by which God our Father shows his own love. 
He awaits the birth of each child,
accepts that child unconditionally,
and welcomes him or her freely. (170)

 

 

Formatierung durch M.Hanglberger (www.hanglberger-manfred.de)

Formatierung durch M.Hanglberger (www.hanglberger-manfred.de)

 

Formatting by M.Hanglberger (www.hanglberger-manfred.de)

 

>>> Amoris Laetitia  家庭之的喜

>>> Zum vollständigen Dokument "Amoris Laetitia"

>>> To the complete document "Amoris Laetitia"

 

>>> 表的内容  中文

>>> Weitere Themen aus „Amoris Laetitia“

>>> More texts in English

 

HOME

HOME

HOME

 

LINK to share: http://hanglberger-manfred.de/amoris-laetitia-geburt-eines-kindes-chin-de.htm  

 

暴力和操纵而缺乏在婚姻中的自由 >>>

性感 - 的艳欲主义 - 欲望 >>>

婚礼上父母子女祝福 >>>

开圣体儿童重温领洗圣事  >>>

>>> „Den falschen Partner geheiratet?“ Unbewusste Ursachen und Hilfen für Partnerkonflikte (Von M.Hanglberger)
>>>  Segen bei der Hochzeit
>>>  Therapeutische Eigenverantwortung
>>> Wenn Liebe Leiden schafft

>>> Die Seele des Kindes